Mein Konto
    "Ted": Der Plüsch-Rüpel ist demnächst mit bayerischem bzw. Berliner Dialekt unterwegs

    Wie heute bekannt wurde, kommt der unverschämte Bär "Ted" ab 6. September in neuer Synchronfassung in ausgewählte Kinos. In einigen bayerischen Kinos hören wir vom Kuscheltier mit Alkoholproblem dann also Sätze wie "I mog tringa!" und in der Hauptstadt wird sich mit ner Molle ordentlich zujelötet...

    In der vierten Woche in Folge belegt der rüpelhafte und kiffende Plüschbär "Ted" Platz eins der deutschen Kinocharts und lockte mehr als 2,6 Millionen Besucher auf die Kinosessel. Die einen haben den angstvertreibenden "Thunder Song" der beiden Kumpels in englischem Originalton gehört und viele vermutlich als deutsche Synchronfassung:

    "Wenn du den Schall des Donners hörst, mach dir nicht ins Hemd.

    Schnapp deinen Donner-Buddy und sing ganz ungehemmt.

    **** dich Donner, Leck mich doch am Sack.

    Du Arschloch kannst mir gar nichts, du bist nur Gottes Kack."

    Doch jetzt kommt es noch besser! Wie Universal Pictures International Germany heute bekannt gab, wird "Ted" ab 6. September in ausgewählten bayerischen und Berliner Kinos auch in einer neu-synchronisierten Fassung im jeweiligen Dialekt zu sehen sein. Des sog i da! Der unverschämte Bär wird also bald berlinern bzw. bayerisch schmatzn. Verstehste?! Der Thunder Song dürfte sich hier in Berlin dann etwa so anhören: Du Arschloch kannst mir jarnischt, du bist nur Jottes Kack… Wir freuen uns drauf!

    facebook Tweet
    Das könnte dich auch interessieren
    Back to Top