Mein Konto
    "Der Schwarm" läuft endlich im TV: Die "richtige" Version gibt es aber nur online
    Markus Trutt
    Markus Trutt
    -Redakteur
    Vom Spurenverwischen mit Dexter bis zu Weltraum-Abenteuern mit Picard. Markus hat ein Herz für Serien aller Art – und schüttet es gern in Artikeln aus.

    In dieser Woche zeigt das ZDF die aufwändige Bestseller-Adaption „Der Schwarm“ an vier aufeinanderfolgenden Abenden – jedoch nur in der komplett deutsch synchronisierten Fassung. Für die eigentliche Originalversion müsst ihr zur Mediathek greifen.

    Der Schwarm“ schlägt aktuell einmal mehr hohe Wellen. Fast 20 Jahre nach dem Welterfolg von Frank Schätzings gleichnamigem Bestseller zeigt das ZDF nun die Serien-Adaption der dystopischen Sci-Fi-Geschichte, nach der Streaming-Premiere in der Mediathek inzwischen auch im linearen Fernsehen. Allerdings hat die TV-Version einen ganz entscheidenden Nachteil: Sie ist komplett auf Deutsch synchronisiert.

    Das ist bei hiesigen Fernsehausstrahlungen an sich natürlich nichts Ungewöhnliches und soll das Sehvergnügen auch per se nicht zwingend schmälern. Bei „Der Schwarm“ liegt der Fall jedoch ein wenig anders...

    "1899" lässt grüßen

    Auch wenn „Der Schwarm“ primär unter deutscher Federführung entstanden ist, handelt es sich bei der Serie nämlich um eine sehr internationale Koproduktion – und das spiegelt sich auch in der Handlung und den Figuren wider. Wenn es innerhalb der Story zu seltsamen Attacken von Meeresbewohnern auf die Menschheit geht, werden die Vorfälle von verschiedensten Experten und Expertinnen aus unterschiedlichen Ländern untersucht. Entsprechend multilingual sind diese eigentlich auch unterwegs.

    In der tatsächlichen Originalversion der Serie findet die Kommunikation der Figuren miteinander primär auf Englisch statt (wie auch der obige Trailer zeigt), wobei die Charaktere – ähnlich wie etwa bei der Netflix-Serie „1899“ – öfter auch in ihren jeweiligen Landessprachen reden. Von Deutsch über Französisch und Holländisch bis hin zu Schwedisch und Japanisch gibt es hier am Rande immer wieder mehrsprachige Dialog-Einschübe und bei den englischen Passagen entsprechende Dialekte – was in der Synchronfassung leider völlig verloren geht, da hier alles vollständig lokalisiert wurde.

    Die Originalfassung passt besser zur Geschichte

    Der Anteil an anderen Sprachen abseits von Englisch mag zwar nicht so groß ausfallen wie beim erwähnten „1899“. Dennoch tragen die multilingualen Farbtupfer nicht nur entscheidend zur Atmosphäre von „Der Schwarm“ bei, sondern unterstreichen auch den globalen Charakter der Geschichte und somit das ganze Ausmaß der weltweiten Bedrohung. Daher empfehlen wir auch Verfechtern und Verfechterinnen von Synchronfassungen ganz klar die Originalversion, zumal es sich dabei schlichtweg auch um die von den Machern intendierte Fassung der Serie handelt.

    Wie eingangs bereits erwähnt, gibt es diese „richtige“ „Der Schwarm“-Version nur in der ZDF-Mediathek. Um zu dieser zu gelangen, müsst ihr während des Streams bei den Spracheinstellungen statt „TV-Ton“ die Option „Originalton“ auswählen. Wahlweise könnt ihr dann noch englische und deutsche Untertitel hinzuschalten (letztere allerdings nur inklusive schriftlicher Audiosdeskription).

    Riesige Eiswürmer und aggressive Wale: So realistisch ist die Sci-Fi-Serie "Der Schwarm"

    facebook Tweet
    Ähnliche Nachrichten
    Das könnte dich auch interessieren
    Back to Top