Mein Konto
    In "Legend Of Tarzan" hören wir endlich dieses falsche Kultzitat

    Es ist eines der berühmtesten Filmzitate aller Zeiten und jeder assoziiert es sofort mit der Figur Tarzan. Doch es ist falsch. Der Satz wurde noch nie von Tarzan gesprochen. In „Legend Of Tarzan“ kommt er aber immerhin das erste Mal vor...

    Warner Bros.

    „Ich Tarzan, du Jane“, dieses Zitat hat sich in die Gehirne vieler Filmfans eingebrannt, doch wenn man fragt, wo Tarzan diesen Satz sagt, bekommt man Schweigen oder verschiedenste Antworten. Da gibt es dann Leute, die sind überzeugt, dass der Satz im Klassiker „Tarzan, der Affenmensch“ mit Johnny Weissmüller vorgetragen wurde (das steht so sogar immer noch falsch im Handlungsabriss in der Wikipedia und der DVD-Ankündigung des Films), andere glauben, dass Gordon Scott, der zweite berühmte und langjährige Tarzan-Darsteller der Filmgeschichte, die Worte in einem Teil seiner Filmreihe sprach.

    Doch beides ist falsch. Diese Worte wurden so genau von Tarzan nie (!) gesprochen – übrigens auch nicht in den Romanvorlagen von Edgar Rice Burroughs, in denen Tarzan ohnehin kein wilder Dschungelbewohner, sondern sehr gebildet ist und über einen großen Wortschatz in verschiedenen Sprachen verfügt.

    2016 fallen die Worte – aber nicht aus Tarzans Mund

    Der erste Tarzan-Film mit dem berühmten Ausspruch ist so erst der 2016 von Regisseur David Yates („Phantastische Tierwesen“-Reihe) inszenierte „Legend Of Tarzan“ mit Alexander Skarsgård. Auch dieser selbst sagt die Worte aber nicht.

    Der berühmte Ausspruch stammt aus dem Mund von Samuel L. Jacksons Figur: eine bewusste Anspielung auf die Legende um das berühmte Falschzitat. Erst seit „Legend Of Tarzan“ ist also „Ich Tarzan, du Jane“ in der deutschen Version bzw. „Me Tarzan, you Jane“ in der englischen Originalfassung auch wirklich ein echtes Filmzitat. Doch wie kam es überhaupt dazu, dass sich ein Zitat in unser Gedächtnis einbrannte, das es bis 2016 überhaupt nicht gab?

    Die Geschichte hinter dem falschen Zitat

    Ursächlich dafür ist wohl eine Szene in „Tarzan, der Affenmensch“. In dem Klassiker sind Tarzan (Johnny Weissmüller) und Jane (Maureen O’Sullivan), die er entführt hat, auf einem Baum, wo ihr ein großer Affe Angst einjagt. Tarzan nimmt sie in den Arm und verjagt seinen Affenfreund. Beide kommen sich das erste Mal nahe und Jane erkennt, dass sie nicht wie bisher Angst vor ihm haben muss. Sie bedankt sich und versucht, mit ihm zu kommunizieren.

    Es entspinnt sich ein wunderbarer Dialog, in dem Jane dem wilden Tarzan zu erklären versucht, dass sie mit „mich“ sich meint, mit „du“ ihn, es für ihn aber genau anders herum ist. „Mich. Das bin ich nur für mich selbst“ und „Für dich bin ich du“ sagt sie so unter anderem – bis ihr dämmert, dass das für ihren Gegenüber viel zu kompliziert ist.

    Daher wechselt Jane dann auf Namensbasis. Sie erklärt Tarzan, dass sie „Jane“ heißt. Und irgendwann versteht er es, klopft sich auf die Brust und sagt seinen Namen: „Tarzan“. Anschließend ist er so begeistert von seiner Entdeckung, dass er immer wieder auf sie zeigt und „Jane“ sagt, dann auf sich zeigt und „Tarzan“ sagt.

    In dem schier endlosen „Jane – Tarzan – Jane – Tarzan – ...“-Monolog, der erst unterbrochen wird, als sie es nicht mehr erträgt, kommt allerdings – wie auch im restlichen Film – nie der Satz „Ich Tarzan, du Jane“ vor.

    Darsteller Weissmüller sorgte wohl für die Legende

    Schuld, dass es dieses genaue, falsche Zitat gibt, war wohl auch Johnny Weissmüller selbst. Der als Johann Peter Weißmüller im damaligen Österreich-Ungarn geborene, schon als Baby mit seinen Eltern in die USA emigrierte Star, erklärte kurz nach Veröffentlichung des Films in einem Interview nämlich seine Wandlung vom Sportler zum Schauspieler.

    Weissmüller, der als erster Mensch, die 100 Meter in unter einer Minute schwamm, witzelte gegenüber einem Reporter, dass der Wechsel kein so großer Sprung war: „Ich musste ja nicht schauspielern, ich sagte ja nur ‚Ich Tarzan, du Jane.‘“

    Ab da war das falsche Zitat in der Welt und wurde auch noch weitergetragen. Der fünffache Olympiasieger war von 1933 bis 1939 mit Lupe Vélez verheiratet. Die mexikanische Schauspielerin, Sängerin, Tänzerin und Komikerin war damals das, was man heute als It-Girl und Society-Star bezeichnen würde. Sie dominierte die Schlagzeilen der Klatschpresse und vor allem ihre Beziehung mit Weissmüller war Gegenstand stetiger Berichterstattung – auch weil beide sich sehr oft und sehr lautstark stritten und der Presse damit mächtig Futter gaben.

    Nach ihrer Scheidung machte sich dann auch Vélez das falsche Zitat zunutze. In der Biografie „The Life And Career Of Hollywoods ‚Mexican Spitfire‘“ findet sich die Anekdote einer Begegnung mit einem Reporter. Der fragte sie, warum nach all den Jahren ihr Englisch immer noch so schlecht ist. Ihre schlagfertige und unwirsche Antwort: „Ich war mit dem Typen verheiratet, der nur ‚Ich Tarzan, du Jane‘ sagen konnte.“

    Berühmte falsche Filmzitate

    Es gibt noch viele weitere berühmte Filmzitate, die es in Wirklichkeit gar nicht so gibt. Eines der bekanntesten ist „Luke, ich bin dein Vater!“ Dabei nimmt Darth Vader sowohl in der deutschen als auch in der Originalfassung von „Das Imperium schlägt zurück“ in diesem Moment den Namen seines Sohnes gar nicht in den Mund.

    Auf ein „Nein“ als Reaktion auf Lukes Anschuldigung, dass Obi-Wan ihm erzählt hat, dass Vader seinen Vater getötet habe, folgt hier bloß „Ich bin dein Vater“. Korrekt heißt dieses Zitat also: „Nein. Ich bin dein Vater“ oder nur „Ich bin dein Vater“.

    Ein anderes Beispiel ist natürlich das berühmteste rein-deutsche Falschzitat „Schau mir in die Augen, Kleines!“ aus „Casablanca“. Zum einen sagt Humphrey Bogarts Rick in der deutschen Fassung „Ich seh' dir in die Augen, Kleines“ und nicht „schau“. Dazu kommt aber auch noch: Diese Aussage ist nur in Deutschland Kult – und auch nur in Deutschland romantisch. Man hat hier in der Synchronisation nämlich bewusst den Sinn geändert.

    In der englischen Originalfassung sagt Bogart die Worte „Here’s looking at you, kid“ und die haben eine ganz andere Bedeutung. Die Formulierung „Here’s looking at you“ ist im englischen Sprachraum eine Redewendung zum Anstoßen beim Trinken. In Wirklichkeit prostet Rick hier Ilsa also einfach nur zu. Das lässt seine Figur in ganz anderem Licht erscheinen und ist bekanntermaßen ja nicht das einzige falsche Kult-Zitat in diesem Filmklassiker...

    Bei diesem Text handelt es sich um eine überarbeitete Version eines bereits einmal auf FILMSTARTS.de erschienen Artikels. Anlass ist die TV-Ausstrahlung von „Legend Of Tarzan“ am 9. November 2019 um 20.15 Uhr auf Sat.1.

    "Spiel's noch einmal, Sam": 15 falsch zitierte Filmzitate
    facebook Tweet
    Ähnliche Nachrichten
    Das könnte dich auch interessieren
    Back to Top