Mein Konto
    Andere Länder, andere Sitten: So unterscheiden sich die internationalen Fassungen von Disney- und Pixarfilmen

    Dass Filme für andere Länder verschieden synchronisiert werden, ist nichts Neues - aber bei diesen Filmen wurden auch beim Animieren bestimmter Szenen kulturelle Unterschiede berücksichtigt.

    Die Monster AG“ (2001)

    Im Original backt Randall Cupcakes mit der Aufschrift „Be my pal“, was übersetzt so viel heißt wie „Sei mein Kumpel“. Für das nicht-englischsprachige Publikum hat man dafür statt verschiedener Übersetzungen eine universelle Lösung gefunden, indem auf die Küchlein einfach Smiley-Gesichter gemalt wurden.

    facebook Tweet
    Das könnte dich auch interessieren
    Back to Top